作者:何人叫朕
看完後,他又開口說道:
“你的翻譯證也給我看看吧。”
許成梁又從口袋裡掏出翻譯證,遞給孫編輯。
孫編輯接過翻譯證,翻開看了一眼。
只見翻譯證上印著許成梁的照片和基本資訊。
還有考試成績。
筆試成績:100分
口試成績:100分
總成績:200分
排名:第1名
孫編輯看到這個成績,眼睛一亮。
“哎呀,許同志!”
“你這成績可真是不得了啊!”
“竟然滿分!”
“真是人才啊!”
孫編輯激動地說道。
然後他把介紹信和翻譯證還給許成梁。
熱情地說道:
“許同志,歡迎歡迎!”
“咱們工業出版社正缺你這樣的人才!”
“走,咱們去會客廳聊聊!”
孫編輯熱情地說道。
許成梁連忙應道:
“好的,孫編輯。”
孫編輯帶著許成梁走出編輯部。
來到走廊盡頭的一個房間。
房間不大,只有二十來平方米。
裡面擺著一張茶几和幾把椅子。
看起來像是個會客廳。
孫編輯示意許成梁坐下。
然後他走到茶几旁,拿起茶壺,給許成梁倒了一杯茶。
“許同志,請喝茶。”
孫編輯熱情地說道。
許成梁接過茶杯,禮貌地說道:
“謝謝孫編輯。”
孫編輯笑著擺了擺手:
“客氣什麼!”
“你可是咱們出版社的貴客啊!”
“像你這樣的翻譯人才,咱們可是求之不得!”
孫編輯真盏卣f道。
這個年代,知識分子很受尊重。
尤其是像許成梁這樣會俄語的翻譯人才。
更是搶手貨。
所以孫編輯對許成梁的態度非常熱情。
許成梁聽了,謙虛地笑了笑:
“您過獎了。”
“我也就是會點俄語而已。”
孫編輯聽了,搖了搖頭:
“你這就謙虛了。”
“能在翻譯證考試中考滿分,這可不是一般人能做到的!”
第58章 翻譯五天稿費三十?
許成梁聽了,心裡美滋滋的。
這個年代啊,還是尊重知識分子的。
像自己這樣的翻譯人才,到哪兒都吃香。
不像上輩子,有了AI翻譯。
很多翻譯員都失業了。
現在想想,還是這個年代好啊!
沒有AI,翻譯人才就是香餑餑!
許成梁在心裡得意著。
兩人又寒暄了幾句。
孫編輯放下茶杯,開口說道:
“許同志,咱們言歸正傳吧。”
“你既然是來接翻譯活兒的,那我就給你介紹一下咱們出版社的情況。”
許成梁點了點頭:
“好的,孫編輯,您說。”
孫編輯開口說道:
“咱們出版社主要出版工業技術方面的書籍。”
“很多書都是從蘇聯引進的。”
“需要翻譯成中文。”
“所以咱們出版社經常需要翻譯人員。”
“你來得正好。”
“咱們這兒正好有幾本書需要翻譯。”
“你可以選一本。”
說完,孫編輯站起身來。
走到牆邊的書架前。
從書架上拿下三本書。
走回茶几前,把三本書放在茶几上。
“許同志,你看看這三本書。”
“都是蘇聯的技術書籍。”
“需要翻譯成中文。”
“你可以選一本進行翻譯。”
孫編輯說道。
許成梁看了看茶几上的三本書。
三本書都是俄語書籍。
封面上印著俄語書名。
許成梁拿起第一本書,翻開看了看。
這是一本關於蘇聯拖拉機制造技術的書。
內容很專業。
涉及到很多機械方面的專業術語。
許成梁又拿起第二本書,翻開看了看。
這是一本關於蘇聯鋼鐵冶煉技術的書。
內容同樣很專業。
涉及到很多冶金方面的專業術語。
許成梁又拿起第三本書,翻開看了看。
這是一本關於蘇聯貨車維修技術的指南。
內容相對簡單一些。
主要講的是貨車的維修保養方法。
許成梁心裡有了數。
這三本書,對自己來說都很簡單。
有了系統給的精通級俄語,這些專業術語根本不在話下。
不過許成梁還是開口問道:
“孫編輯,請問這三本書的翻譯費用是多少?”
孫編輯聽了,開口說道:
“許同志,咱們出版社的翻譯費用是按字數計算的。”
“這三本書的字數不一樣,所以翻譯費用也不一樣。”
“第一本拖拉機制造技術的書,大概有五萬字。”
“翻譯完成後,報酬是五十塊錢。”
“第二本鋼鐵冶煉技術的書,大概有四萬字。”
“翻譯完成後,報酬是四十塊錢。”
“第三本貨車維修指南,大概有兩萬字。”
“翻譯完成後,報酬是三十塊錢。”
孫編輯詳細地介紹道。
許成梁聽了,心裡開始盤算起來。
從單價來看,第三本書的價效比最低。
但是......
許成梁又仔細想了想。
第一本書五萬字,以自己的速度,一天翻譯四千字。
需要十二三天才能完成。
第二本書四萬字,需要十天左右才能完成。
上一篇:让你攻略女神,你怎么成魅魔了!
下一篇:返回列表