火紅年代:從肝職業面板開始 第112章

作者:何人叫朕

  看完後,他又開口說道:

  “你的翻譯證也給我看看吧。”

  許成梁又從口袋裡掏出翻譯證,遞給孫編輯。

  孫編輯接過翻譯證,翻開看了一眼。

  只見翻譯證上印著許成梁的照片和基本資訊。

  還有考試成績。

  筆試成績:100分

  口試成績:100分

  總成績:200分

  排名:第1名

  孫編輯看到這個成績,眼睛一亮。

  “哎呀,許同志!”

  “你這成績可真是不得了啊!”

  “竟然滿分!”

  “真是人才啊!”

  孫編輯激動地說道。

  然後他把介紹信和翻譯證還給許成梁。

  熱情地說道:

  “許同志,歡迎歡迎!”

  “咱們工業出版社正缺你這樣的人才!”

  “走,咱們去會客廳聊聊!”

  孫編輯熱情地說道。

  許成梁連忙應道:

  “好的,孫編輯。”

  孫編輯帶著許成梁走出編輯部。

  來到走廊盡頭的一個房間。

  房間不大,只有二十來平方米。

  裡面擺著一張茶几和幾把椅子。

  看起來像是個會客廳。

  孫編輯示意許成梁坐下。

  然後他走到茶几旁,拿起茶壺,給許成梁倒了一杯茶。

  “許同志,請喝茶。”

  孫編輯熱情地說道。

  許成梁接過茶杯,禮貌地說道:

  “謝謝孫編輯。”

  孫編輯笑著擺了擺手:

  “客氣什麼!”

  “你可是咱們出版社的貴客啊!”

  “像你這樣的翻譯人才,咱們可是求之不得!”

  孫編輯真盏卣f道。

  這個年代,知識分子很受尊重。

  尤其是像許成梁這樣會俄語的翻譯人才。

  更是搶手貨。

  所以孫編輯對許成梁的態度非常熱情。

  許成梁聽了,謙虛地笑了笑:

  “您過獎了。”

  “我也就是會點俄語而已。”

  孫編輯聽了,搖了搖頭:

  “你這就謙虛了。”

  “能在翻譯證考試中考滿分,這可不是一般人能做到的!”

第58章 翻譯五天稿費三十?

  許成梁聽了,心裡美滋滋的。

  這個年代啊,還是尊重知識分子的。

  像自己這樣的翻譯人才,到哪兒都吃香。

  不像上輩子,有了AI翻譯。

  很多翻譯員都失業了。

  現在想想,還是這個年代好啊!

  沒有AI,翻譯人才就是香餑餑!

  許成梁在心裡得意著。

  兩人又寒暄了幾句。

  孫編輯放下茶杯,開口說道:

  “許同志,咱們言歸正傳吧。”

  “你既然是來接翻譯活兒的,那我就給你介紹一下咱們出版社的情況。”

  許成梁點了點頭:

  “好的,孫編輯,您說。”

  孫編輯開口說道:

  “咱們出版社主要出版工業技術方面的書籍。”

  “很多書都是從蘇聯引進的。”

  “需要翻譯成中文。”

  “所以咱們出版社經常需要翻譯人員。”

  “你來得正好。”

  “咱們這兒正好有幾本書需要翻譯。”

  “你可以選一本。”

  說完,孫編輯站起身來。

  走到牆邊的書架前。

  從書架上拿下三本書。

  走回茶几前,把三本書放在茶几上。

  “許同志,你看看這三本書。”

  “都是蘇聯的技術書籍。”

  “需要翻譯成中文。”

  “你可以選一本進行翻譯。”

  孫編輯說道。

  許成梁看了看茶几上的三本書。

  三本書都是俄語書籍。

  封面上印著俄語書名。

  許成梁拿起第一本書,翻開看了看。

  這是一本關於蘇聯拖拉機制造技術的書。

  內容很專業。

  涉及到很多機械方面的專業術語。

  許成梁又拿起第二本書,翻開看了看。

  這是一本關於蘇聯鋼鐵冶煉技術的書。

  內容同樣很專業。

  涉及到很多冶金方面的專業術語。

  許成梁又拿起第三本書,翻開看了看。

  這是一本關於蘇聯貨車維修技術的指南。

  內容相對簡單一些。

  主要講的是貨車的維修保養方法。

  許成梁心裡有了數。

  這三本書,對自己來說都很簡單。

  有了系統給的精通級俄語,這些專業術語根本不在話下。

  不過許成梁還是開口問道:

  “孫編輯,請問這三本書的翻譯費用是多少?”

  孫編輯聽了,開口說道:

  “許同志,咱們出版社的翻譯費用是按字數計算的。”

  “這三本書的字數不一樣,所以翻譯費用也不一樣。”

  “第一本拖拉機制造技術的書,大概有五萬字。”

  “翻譯完成後,報酬是五十塊錢。”

  “第二本鋼鐵冶煉技術的書,大概有四萬字。”

  “翻譯完成後,報酬是四十塊錢。”

  “第三本貨車維修指南,大概有兩萬字。”

  “翻譯完成後,報酬是三十塊錢。”

  孫編輯詳細地介紹道。

  許成梁聽了,心裡開始盤算起來。

  從單價來看,第三本書的價效比最低。

  但是......

  許成梁又仔細想了想。

  第一本書五萬字,以自己的速度,一天翻譯四千字。

  需要十二三天才能完成。

  第二本書四萬字,需要十天左右才能完成。