作者:東山劍
“不多……”
“沒問題,從我專輯盈利里扣。”
華納副總無語:“……”
合著,你是空手套白狼?
不過,也不是不行。
華納賬戶上,還壓著唐文上一張英文EP的錢沒結呢。
新專輯正式發行時間,壓後了兩天。
正當粉絲們質疑華納,是不是打壓唐文的時候。
這天一早,美國發行量最大的幾家報刊,《今日美國》《紐約時報》同時在娛樂版面,頭版刊登了新聞——
《“Tang”一張全是主打歌的專輯》
北美乃至全球影響力最大的,每天有上億人訪問的網站“谷歌”“雅虎”,給出了彈窗廣告:
《一張專輯全是主打?是誰瘋了?》
新專輯,正式在北美亮相!
用的是一種,前所未有,誰都看不懂的推廣策略。
過度重視了吧?
大炮打蚊子?
華納和唐文這是要幹什麼?
北美大小音樂公司看完標題,覺得他們確實瘋了。
這得花多少錢?
花這麼多錢推廣專輯,豈不是賠本賺吆喝?
儘管北美的版權保護最好,但在眼下這種音樂市場日漸萎縮的情況下,正版專輯的盈利情況也是有限。
像上世紀那樣瘋狂斂財的可能性,已經不存在了。
各家記者,尤其是靠娛樂八卦吃飯的,聞到大新聞的味道。
各顯神通,打聽內部訊息。
華納內部,對這種做法似乎也意見頗大。
一位自稱華納簽約的歌手,匿名接受電話採訪:
“唐和公司這麼做,完全是在破壞唱片遊戲的規則!我們所有今年準備發歌的華納歌手,都將因此收到影響!”
主持人點頭過後,追問道:“所有人都知道,華納不是什麼不知名的小公司,你們有著成熟的發片流程!
既然明知道對大多數人不利,華納為什麼還要這麼做呢?”
匿名歌手啞口無言,沉默了一會,彷彿破防似的,開始大罵華納和唐文。
聽眾們一頭霧水之餘。
一顆好奇心確實被充分吊起來了。
掛了電話,主持人興奮地大叫:
“聽眾朋友們!這裡面有問題,一定有什麼東西,促使華納這麼做。這種營銷一張專輯的手段,前所未見,我將持續挖掘裡面的秘密……”
從華納流傳出的訊息還有:唐文和華納高層,有不正當的交易!
至於具體是什麼。
只知道和電影有關,其他不清楚。
觀眾紛紛猜測,難道是唐文用電影方面的利益,換取了音樂方面的資源?
這不是不可能。
唐文是導演,人盡皆知。
又有內部人士透露,是華納的總裁,想要請暢銷書作家唐文,給自己寫一本自傳……
一時間,訊息滿天飛。
第349章 給北美億點小小的神專震撼(求訂閱)
在新聞熱度到達巔峰之前,北美華納音樂總部,聯合亞洲華納、歐洲華納子公司。
在美國、加拿大、日韓、東南亞、華夏、英國等近20個國家。
全面鋪貨唐文新專輯《Tang》
一出手,足足300萬張。
別管現貨有沒有那麼多,反正口號是喊出來了。
唐文的歌迷,第一時間下單支援。
此外,他的書迷、影迷,在這聲勢浩大的宣傳下,紛紛加入購買大軍。
其他地區不說,單單在美國。
短短週末三天的銷量,就賣出去43萬張。
要不是唐文提前有準備,給華納介紹了江南省的唱片生產企業,唱片數量險些供不上。
專輯到手,聽了一遍,樂迷們嗨起來了:
“我宣佈,唐這張專輯,確實是【神專】”
“0跳過!整張專輯全部值得單曲迴圈”
“難以置信!十首純金歌曲,沒有湊數”
“tang,絕對是傑作!”
“一張經得起時間考驗的即時經典”
“每首歌都很棒——完美詮釋了無跳過專輯”
“通常,一張專輯聽過一遍,我們很快會知道自己最喜歡哪一首,或者三首,但《Tang》讓我難以抉擇”
“……”
唐文正在進行路演宣傳。
百忙之中,在車上拿起筆記本上網,刷著網友們的各種表揚,心裡異常滿意。
他截下幾張圖,發給碼字工作室,告訴張炎,要好好學習一下,論英語夸人,還得是美國的網友強啊!
前些天,歌迷們聽到:《because of u》《Be What You Wanna Be》《Cry on My Shoulder》
已是驚為天人。
覺得唐文沒有辜負大家長時間的期望。
誰能想到,這三首唱作俱佳的歌曲,只是開場罷了。
剩下的七首歌,在質量上,居然有過之無不及。
“聽眾朋友們大家好,這裡是KIIS-FM,今天為大家帶來的是一首穿越時空的旋律,歌手唐文翻唱的歌曲——《You Raise Me Up》”
這首歌的原唱不算出名。
兩年後,西城男孩樂隊翻唱,一舉紅遍全球。
屬於原唱不紅,翻唱紅了。
尤其是對於華夏的歌迷來說,基本上,只聽過西城的版本。
主持人介紹完,音樂前奏響起。
蘇格蘭風笛聲,悠揚空靈的音色,瞬間抓住收音機前聽眾們的耳朵。
當唐文刻意調整過的,清亮中透著砂礫感的嗓音切入。
一下將眾人帶到了音樂的海邊。
“When I am down and oh my soul so weary……”(當我失意低落,靈魂倦怠)
收音機裡,五個唐文,同時唱響。
一個主聲,四個感覺不同的和聲部,交織在一起,直抵心靈。
之所以要這麼處理,無疑是摹仿了西城的翻唱方法。
這也是沒辦法的事,唐文時間緊張,沒空仔細去打磨唱法和演唱手段。
乾脆取了巧。
憑著深厚的音樂知識和大師級唱功,硬生生一個人唱出了一支樂隊的感覺。
副歌部分到來。
五聲部合唱,提前錄好的四聲較弱,唐文人聲突出,吼出那句:
“You raise me up to more than I can be!”(你助我超越自我)
聲壓如海嘯沖垮堤壩!
車裡的初聽者們,無不頭皮發麻,汗毛豎立!
“太棒了!”
“簡直是我幾年來聽過最棒的一首歌!”
“難以想象,一個人唱出了千軍萬馬……”
電臺的互動電話,快被打爆了。
聽眾的興奮根本壓抑不住。
主持人不吝讚美之聲,並提前透露:“我們正在積極聯絡唐文,來直播間做客。”
次日,還是KIIS-FM,這家流行樂無冕之王電臺。
放送了唐文的另一首新歌。
“提及唐文,我們總能想到去年大火,哦,抱歉,現在仍在大火,排在排行榜前二十名的《BABY》……
那麼他新專輯裡,有如此清新的歌曲嗎?
答案是有的!歡迎欣賞——《Sunshine in the Rain》”
這不是一首特別著名的英文歌。
國內的聽眾,大概都能跟著唱幾句。
因為它被蔡藝林翻唱成了——《日不落》
《Sunshine in the Rain》是05年的歌,蔡藝林翻唱的時間在2008年。
現在,唐文提前創作出來,跟原唱翻唱都沒關係了。
英文版歌詞,有點講述異地戀的意思。
整首歌語調輕快,唐文拿出了清澈如高中生的嗓音。
迷得一些聽眾小姐姐,面對收音機,便興奮起來。
一首歌放完。
女聽眾狂打電話,似乎有無數話想分享。
也不知道是巧合,還是早有安排,一位年輕的空姐艾米麗,接通了節目的電話。
出於工作的原因,她對歌詞更有感觸,更能理解異地戀人的辛苦。
艾米麗說道:
“我的許多漂亮同事,都是唐的歌迷,希望唐早日開演唱會!我們一定搶票去看!
最後,我把唐寫在歌詞最後面的一句詩送給大家——
‘我們相隔千里,卻在同一場雨中共享陽光’”
“很美的詩句!”主持人適時問道:“不過等一下,美女,你這句詩是哪裡看來的?”
上一篇:高考后,人生开始随心所欲
下一篇:神豪:相亲遇绿茶,我反手送领导