顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词 第131章

作者:小油皮主

  更不用说。

  王风在此前,还介绍了幽咽的由来和-出处。

  诗圣杜甫的《石壕吏》,更是让这句翻译,平添了无数的文化底蕴。

  仅仅这一句翻完。

  王风直播间的热度,就再次来到了惊人的八千万。

  赞叹讨论之声,宛如过江之鲫,络绎不绝。

  ……

  湾湾。

  当阎子渔看到这里时,也是情不自禁地鼓掌。

  在合作翻译完黎明锐雯和黑夜亚索的台词后。

  收获如此好评。

  令阎子渔有些开心。

  她以为自己和王风的差距,虽然有,可是不算太大。

  但……

  千载幽咽一出,阎子渔顿时自卑了。

  扪心自问。

  就算她刚刚从《唐诗宋词赏析》中读到《石壕吏》,但是她也绝对没有想到,可以从中提取“幽咽”二字,来翻译佛耶戈这个英雄的技能。

  “两个风马牛不相及的东西,居然能被串联在一起。”

  “王老师真乃神人也!”

  阎子渔喃喃感叹。

  “一般吧我觉得。”旁边的阎子陵有些不屑的冷哼道。

  对于自己的弟弟。

  阎子渔是无奈地摇了摇头。

  继续看向屏幕。

  对于佛耶戈剩下的E和R两个技能,不禁更加期待起了王风的翻译。

  ……

  “Harrowed-Path。”

  王风在白板上写下E技能的英文原文。

  然后笑道:“这个技能,英文直译过来就是被犁过的道路,我很庆幸,你们没有拿这个当做国服的翻译。”

  翻译部里一阵笑声。

  开玩笑!

  真把他们当成蠢猪了啊!

  这点脸,他们还是要的!

  王风道:“峡谷里,佛耶戈开E,就是一段随着打地形延伸的黑雾。”

  “而上午,在my-black-and-broken-heart这句台词的翻译上,我给到的是‘焦土一般破败的心’。”

  顾晓熏点头。

  这句翻译她记忆犹新。

  据说腾竞体育的一位领导,也点名夸赞了这一句。

  “所以,这里我们提取出焦土一词,用来翻译这被犁过的道路,也代指游戏中的黑雾。”

  “焦土,是破败的,除了描写了技能释放后的效果,也比喻佛耶戈饱受痛苦煎熬的内心的,宛如焦土!”

  王风道:“但和幽咽一样,仅仅只是焦土二字,过于单薄了,还需要修饰词。”

  众人点头。

  感叹王风用词精准而大胆外,便也开始揣测了起来。

  暗影焦土?

  破败焦土?

  幽魂焦土?

  同事们开动小脑筋。

  分别想了几个。

  但是还没有送到王风那里,他们自己就否决了。

  顾晓熏皱眉道:“王老师,好像焦土这个词蛮难形容的,就感觉土土的。”

  不止是大家,弹幕也都点头。

  “焦土”,给人一种黑不溜秋,也破旧不堪的意思。

  本身就是一个丑词。

  哪怕再美好的词语用来修饰,也会有一种不伦不类的割裂感。

  王风想了想。

  随即踱步,摇头晃脑吟道:“上次我和阎大姐翻译锐雯和亚索皮肤台词时,曾经提到过,两国的两位诗人,都用自己的文字,表达了同一种心境。”

  “拜伦的叫做《当初我们两分别》。”

  “而苏轼的是《江城子》。”

  “这是我最喜欢的一首词,没有之一!”

  闻言,弹幕乐了。

  “《最喜欢》!《没有之一》!”

  “圈起来,后面要考的!”

  “杜甫:我这么快就成牛夫人了?”

  “哈哈哈,王老师翻译的时候,那是逐字逐帧的严谨,但每每提到这些诗词啊,却总是轻易武断的给出评价,可爱捏~”

  “我们的诗词文化实在太灿烂了,见一个爱一个很正常。”

  “不过话说回来,《江城子》中有这道翻译题的答案?”

  弹幕还在苦思冥想。

  王风已经背诵了起来。

  “十年生死两茫茫,不思量,自难忘。”

  “千里孤坟,无处话凄凉。”

  “我们夫妻二人诀别已经整整十年了,我强忍着不去思念。”

  “可终究难以忘怀。”

  “再没有地方跟你诉说心中的悲伤凄凉,有的只是千里之外那座遥远的孤坟了。”

  听着听着。

  顾晓熏嘴巴一圆。

  杏目瞪大。

  脸上一副世界线收束了的表情。

  “我懂了!”

  “东坡先生这首词是悼念亡妻所作,而在背景故事中,佛耶戈和伊苏尔德不也是这样天人两隔的样子么?”

  众人都恍然大悟的点头。

  虽然他们脑补出手持破败王剑的佛耶戈,在窗边月下,吟诵《江城子》的怪异场景。

  但不得不说。

  意思确实完美的呼应上了。

  王风满意地看了看同事们的反应。

  然后道:“而我刚刚念的这两句,刚好就有可以用来修饰‘焦土’的词。”

  大家猜测了起来。

  “十年?十年焦土?”

  “生死?生死焦土?”

  “还是说,是思量焦土?”

  顾晓熏摇了摇头,否定了同事们的猜测。

  看着王风,她沉声道:“是茫茫!”

  “茫茫焦土!”

  王风报以微笑。

  肯定了这一回答。

  ……

  《幕后》主直播间里。

  那位腾竞的负责人,看到这里,也是点了点头。

  “对!”

  “搬出《江城子》,就一定是茫茫焦土。”

  “一来,茫茫取材东坡先生的词文,仅从这两字,就暗示了佛耶戈和伊苏尔德的悲剧故事。”

  “二来,我们联想一下佛耶戈在峡谷中开E的样子,黑雾沿着地形蔓延,不正是茫茫大雾的样子么?”

  “三来,茫茫还能借指时间的茫茫,如译者老师在W技能上的所言。”

  “佛耶戈为伊苏尔德等待了千年,这千年,便是时间苍茫,距离渺远。”

  说罢。

  他用力地鼓起掌来。

  “一语三关,不愧是我们英雄联盟国服最好的翻译师!”

  “王风王老师的翻译,也代表着我们英雄联盟国服一向以玩家为本,以宣传传统文化为己任的理念。”

  这位负责人还在巴拉巴拉。

  但观众们早已没有时间听讲了。

  一个个都是被惊到了。

  “这也太强了!”

  “四个字的翻译,引经据典,包含三种含义,这是多么牛掰啊!”

  “王老师,永远的神!”

  “我以前觉得就是个翻译而已,没有大不了的,叫什么都不影响我玩游戏,但现在,我改变了这个想法。”

  “这才是一个游戏真正的内涵!这才是真正的幕后工作者!”

  “而且王老师的翻译给我听哭了,我老婆去年出车祸走了,真的就是那种茫茫焦土、举目破败的感觉……唉……”

  “老哥加油!”

  “坚持住!把生活过好!”

  “好好照顾自己,嫂子在天上看着你和孩子!”